Analiza funkcji wyznaczania informacji nowej i starej (zaimki ‘이/가’ i ‘은/는’) na podstawie autentycznych materiałów językowych (z wykorzystaniem podręczników języka koreańskiego)
Poprawne użycie ‘이/가’ i ‘은/는’ stanowi jedno z największych wyzwań w nauce języka koreańskiego, a zrozumienie pojęć informacji nowej i starej jest niezbędne do ich poprawnego stosowania.
Zaimek ‘은/는’ zazwyczaj wskazuje na starą informację, a ‘이/가’ na nową, a artykuł przedstawia liczne przykłady analizy wyznaczania informacji nowej i starej.
Podkreśla się znaczenie poprawnego stosowania tych zaimków dla poprawy biegłości językowej i jasności komunikacji w języku koreańskim.
Ⅰ Wstęp
W nauczaniu koreańskiego jako języka obcego wiele osób ma trudności z poprawnym użyciem partykuł przyimkowych (jo-sa) '이/가' i '은/는'. Nawet na poziomie średniozaawansowanym i zaawansowanym często zdarza się, że uczniowie nie rozumieją ich prawidłowego zastosowania. Dzieje się tak ze względu na brak dotychczasowych efektywnych i systematycznych materiałów edukacyjnych. Jednakże, dzięki wysiłkom wielu naukowców, możliwe stało się poprawne użycie '이/가' i '은/는' poprzez analizę markerów informacji starej i nowej.
Przeanalizujmy zatem szczegółowo, czym są informacje stara i nowa oraz jak przeprowadzana jest analiza markerów.
Ⅱ Część główna
1. Informacja stara i nowa:
1) Informacja stara (구정보, gujeonbo) to już znana informacja, używana, gdy wskazuje się na informację, którą druga osoba już zna.
2) Informacja nowa (신정보, sinjeonbo) to informacja używana, gdy jakaś informacja jest po raz pierwszy wspomniana lub jest względnie nową informacją dla słuchacza.
3) Przykład informacji starej:
'은/는' (używane głównie do informacji starej): Służy do podkreślenia już znanej informacji lub kontynuacji ciągu wypowiedzi.
Np. "나무는 크다." (Drzewo jest duże) – podkreślenie już znanej informacji o drzewie.
4) Przykład informacji nowej:
'이/가' (używane głównie do informacji nowej): Służy do określenia lub podkreślenia czegoś.
Np. "나무가 크다." (Drzewo jest duże) – przekazanie nowej informacji o drzewie.
Przeanalizujmy zatem konkretnie markery informacji nowej i starej.
2. Analiza markerów informacji starej i nowej
1) Analiza markerów informacji starej
"한국은 아시아에 위치해 있습니다."
☞ Już znana informacja, opis położenia geograficznego Korei.
"우리 반은 학생들이 모여 있어요."
☞ Już znana informacja, podkreślenie uczniów zebranych w klasie.
"나는 청소년입니다."
☞ Część zdania z partykułą '는' wskazuje na już znaną w kontekście informację, czyli skupienie się na fakcie, że "jestem nastolatkiem".
"그 옷은 너에게 잘 어울린다."
Partykuła '은' wskazuje na już znaną informację – "ten ubranie" – i wyraża opinię na ten temat.
"나는 고양이는 좋아하지만, 강아지는 싫어해요."
☞ Partykuła '는' podkreśla już znaną informację – "koty".
"그 영화는 정말로 재미있었어."
☞ Partykuła '는' wskazuje na ton wypowiedzi odnoszący się do już znanej informacji – "ten film".
"여름은 항상 덥다."
☞ Partykuła '은' opisuje cechę już znanego faktu – "lato".
"우리 반은 내년에 졸업해요."
☞ Partykuła '은' przekazuje informację odnoszącą się do już znanej informacji – "nasza klasa".
"한국은 다양한 전통 문화가 있어요."
☞ Partykuła '은' podkreśla cechę już znanego faktu – "Korea".
"책상은 너무 높아서 앉기 힘들어."
☞ Partykuła '은' opisuje niekomfortową sytuację związaną z już znaną informacją – "biurko".
"밥은 먹었어요?"
☞ Partykuła '은' pyta o już znaną informację – "jedzenie".
"이 작업은 어려워서 도움이 필요해."
☞ Partykuła '은' podkreśla trudność związaną z już znaną informacją – "ta praca".
"우리 집은 지하철역에서 가까워서 편해."
☞ Partykuła '은' opisuje zaletę lokalizacji już znanej informacji – "nasz dom".
2) Analiza markerów informacji nowej
"새로운 직원이 회사에 왔어요."
☞ Partykuła '이' podkreśla informację o po raz pierwszy wspomnianym – "nowym pracowniku".
"이 소식은 정말 기쁘네요."
☞ Partykuła '은' podkreśla nową emocję związaną z tą informacją – "radość".
"새로 개장한 카페가 많은 사람들의 관심을 받고 있어요."
☞ Partykuła '가' podkreśla zainteresowanie po raz pierwszy wspomnianym – "nowo otwarta kawiarnią".
"이 영화가 상을 받을 것 같아."
☞ Partykuła '가' podkreśla oczekiwania lub emocje związane z po raz pierwszy wspomnianym – "tym filmem".
"오늘은 새로운 할 일이 생겼어요."
☞ Partykuła '은' podkreśla nową informację dotyczącą dnia – "pojawiło się nowe zadanie".
"이번 주는 여행 계획이 있어서 설레요."
☞ Partykuła '은' podkreśla nową informację dotyczącą tego tygodnia – "istnieje plan podróży".
"이 자료는 새로운 연구 결과를 담고 있습니다."
☞ Partykuła '은' podkreśla nową informację dotyczącą tych materiałów – "zawierają one nowe wyniki badań".
"새로운 도서관이 내 동네에 생겼어요."
☞ Partykuła '이' podkreśla informację o po raz pierwszy wspomnianej – "nowej bibliotece".
"오늘은 눈이 내리는구나."
☞ Partykuła '은' podkreśla nową informację dotyczącą dnia – "pada śnieg".
"이 소식은 나에게 큰 충격이었어요."
☞ Partykuła '은' podkreśla nową emocję związaną z tą informacją – "był to dla mnie duży szok".
"새로 개발된 앱이 많은 사람들에게 인기를 끌고 있어요."
☞ Partykuła '이' podkreśla informację o po raz pierwszy wspomnianej – "nowo opracowanej aplikacji".
"이 영화가 주목받을 것 같아."
☞ Partykuła '이' podkreśla oczekiwania lub emocje związane z po raz pierwszy wspomnianym – "tym filmem".
"신입생이 많이 들어오면서 캠퍼스 분위기가 신선해졌어요."
☞ Partykuła '이' podkreśla nową informację dotyczącą – "pierwszoroczniaków".
"오늘은 새로운 과제가 주어졌어요."
☞ Partykuła '은' podkreśla nową informację dotyczącą dnia – "otrzymano nowe zadanie".
"이번 주는 새로운 프로젝트를 시작할 예정이에요."
☞ Partykuła '은' podkreśla nową informację dotyczącą tego tygodnia – "planowane jest rozpoczęcie nowego projektu".
"이 자료는 최신 연구 결과를 담고 있습니다."
☞ Partykuła '은' podkreśla nową informację dotyczącą tych materiałów – "zawierają one najnowsze wyniki badań".
"새로운 기술이 도입되면서 생산성이 크게 향상되었어요."
☞ Partykuła '이' podkreśla informację o po raz pierwszy wspomnianej – "nowej technologii".
Ⅲ Podsumowanie
Przeanalizowaliśmy definicje i analizę markerów informacji starej i nowej. W rezultacie, partykuła '은/는' służyła do podkreślania już znanej informacji lub kontynuacji ciągu wypowiedzi, natomiast partykuła '이/가' była wykorzystywana do określenia lub podkreślenia po raz pierwszy wspomnianej informacji.
Te cechy językowe odgrywają ważną rolę w podnoszeniu ekspresyjności języka koreańskiego i zwiększaniu jasności przekazu. Dlatego w nauczaniu języka koreańskiego ważna jest umiejętność odpowiedniego doboru partykuł w zależności od kontekstu, co jest niezbędnym elementem efektywnej komunikacji.
Ucząc Koreańczyków języka koreańskiego, do tej pory nie znałem dokładnego zastosowania ('이/가' i '은/는'). Jednakże, dzięki temu zadaniu zrozumiałem, że zrozumienie informacji nowej i starej pomaga w użyciu ('이/가' i '은/는'). Uważam to zadanie za wskazówkę do rozpowszechniania i nauczania koreańskiej semantyki, i postaram się lepiej wykorzystać zdobytą wiedzę w praktyce.
[Materiały źródłowe]
Kim Young-il, „Badania nad funkcją znaczeniową i modelem sytuacyjnym ‘은/는’ i ‘이/가’ dla celów nauczania języka koreańskiego”, praca magisterska, Uniwersytet Sungkyunkwan, 2012.
Narodowy Instytut Języka Koreańskiego, Sejong Korean 1, Sejong Institute, 2014
Huiha, Badania porównawcze ‘-이/가’ i ‘-은/는’, praca magisterska, Uniwersytet w Incheon, 2010 Choi Dong-ju, Występowanie ‘은/는’ i ‘이/가’, praca magisterska, Uniwersytet Yeungnam, 2012
Kim Il-gyu, „Koreańskie ‘-은/는’ i ‘-이/가’, co i jak uczyć?”, Nauczanie języka koreańskiego jako języka obcego, 2016