В корейском языке пассив делится на краткий и протяженный, каждый из которых имеет свое значение и употребление.
Краткий пассив используется преимущественно для обозначения простых действий, а протяженный — для обозначения сложных действий или ситуаций.
Изучающим корейский язык необходимо понимать разницу между двумя типами пассивов для улучшения коммуникативных навыков.
Ⅰ Введение
В корейском языке пассивный и активный залоги являются важными понятиями в построении предложений, играющими роль в обозначении связи между подлежащим и сказуемым. Эти элементы предложения играют ключевую роль в передаче смысла, и особенно важно для изучающих корейский язык точно понимать их употребление. В связи с этим, в данной работе основное внимание уделяется пассивному залогу в корейском языке.
В корейском языке пассивный залог делится на краткий и длинный пассив, и каждая из форм используется в различных ситуациях. Понимание и различение этих форм поможет изучающим корейский язык использовать его точно и эффективно.
Поэтому мы подробно рассмотрим значение, примеры и цели использования краткого и длинного пассивов, а также предложим конкретные методы для повышения практических коммуникативных навыков изучающих корейский язык.
Ⅱ Основная часть
1. Пассивный и активный залоги
1) Активный залог (능동): обозначает, что субъект действия сам совершает действие. То есть, подлежащее (subject) непосредственно выполняет действие.
Пример: "Мёнсу ел клубнику."
"Я читал сказку."
В приведенных примерах "Чхольсу" и "я" являются субъектами действия, и это форма активного залога (активного глагола).
2) Пассивный залог (피동): обозначает, что субъект действия подвергается действию со стороны чего-либо другого. Подлежащее (subject) не выполняет действие, а является объектом действия. Пример: "Клубника была съедена."
"Сказка была прочитана."
В приведенных примерах "клубника" и "сказка" являются объектами действия, и это форма пассивного залога (пассивного глагола). Пассивный и активный залоги являются важными грамматическими элементами, показывающими связь между подлежащим и сказуемым в предложении, и понимание этого позволяет правильно интерпретировать смысл предложения. А какие бывают виды пассивного залога?
2. Значение и примеры пассивного залога
В корейском языке пассивный залог имеет различные формы, и мы рассмотрим, в частности, краткий и длинный пассивы.
1) Краткий пассив: В корейских предложениях это форма пассивного залога, которая образуется путем добавления пассивных суффиксов '-이', '-히', '-리', '-기' к основе глагола. Если рассмотреть, к каким основам присоединяются пассивные суффиксы, то '-이-' обычно присоединяется к основам, оканчивающимся на гласный звук, а '-히-' присоединяется к основам, оканчивающимся на 'ㄱ, ㄷ, ㅂ'. '-리-' присоединяется к основам, оканчивающимся на 'ㄹ', а '-ги-' присоединяется к основам, оканчивающимся на 'ㄹㅁ'.
Однако, несмотря на эти правила, существуют исключения. Пассивный глагол не может сочетаться со всеми переходными глаголами, особенно с глаголами, содержащими '-하다', глаголами, оканчивающимися на 'ㅣ', такими как '만지다, 지키다', а также с глаголами дарения и получения выгоды, глаголами, связанными с абстрактными психологическими процессами, и с каузативными глаголами.
Грамматически возможно создать активное предложение, но пассивное предложение может быть трудно сформировать. Например, предложения типа 'я ел пирог' или 'я читал книгу'. В таких случаях, если смотреть только на глагол, кажется, что пассивная форма возможна ('был съеден', 'был прочитан'), но выражения типа 'пирог был съеден мной' или 'роман был прочитан мной' звучат очень неестественно. Это связано с тем, что в большинстве случаев использование именных групп в позиции подлежащего неуместно.
Примеры краткого пассива:
Кофе был сварен
Дверь открылась
Арбуз был съеден.
Дверь закрылась.
Окно было открыто.
Вода закипела.
Игрушка упала.
Звук был слышен.
Снег растаял.
Замок был заперт.
Ногти были обрезаны.
Дождь шел.
Лед растаял.
Машина сгорела.
Свет отразился.
Дерево было срублено.
Музыка была сыграна.
Комната была убрана.
Письмо было отправлено.
Сумка упала.
Машина была найдена.
Слезы текли.
2) Длинный пассив: Длинный пассив образуется путем добавления '-아/어지다' к глаголу и также называется синтаксическим пассивом. Это пассивная форма глагола, которая образуется путем добавления вспомогательного суффикса '-어(아)' к основе глагола и последующего добавления вспомогательного глагола '지다'. Длинный пассив может использоваться не только с переходными глаголами, но и с непереходными глаголами, прилагательными и каузативными глаголами.
Например, в предложении "Благодаря моим усилиям проблема была решена", "была решена" - это длинный пассив. Его можно упростить до "Я решил проблему".
Другой пример: в предложении "В комнате горел свет", "горел" также является длинным пассивом. В этом случае можно просто сказать "В комнате горит свет".
Кроме того, длинный пассив может использоваться в форме двойного пассива. Например, "В соответствии с его указаниями план был изменен" или "Сегодня погода улучшится, поэтому, как ожидается, будет хорошая погода для прогулок". Это использование '-어지다' с 'пассивным глаголом' или 'существительное+되다'.
Однако, желательно избегать подобных форм. В отличие от других вспомогательных глаголов, '-어지다' имеет особенность в том, что '지다' рассматривается как вспомогательный глагол, и это считается исключительным случаем в корейских правилах переноса слов.
Примеры длинного пассива:
Картина появилась.
Дом был построен.
Книга была опубликована.
Мяч был брошен.
Звук был услышан.
Дверь открылась.
Дождь пошел.
Любовь чувствовалась.
Солнечный свет падал.
Песня была спета.
Цвет растекся.
Еда была приготовлена.
Земля была вырыта.
Плач раздался.
Подарок был упакован.
Футбольный матч начался.
Проблема была решена.
Музыка была сыграна.
Мысль пришла в голову.
Танец был исполнен.
3. Конечное различие между кратким и длинным пассивами
1) Краткий пассив:
Краткий пассив, как правило, используется для обозначения простых и непосредственных действий. Он используется, когда субъект действия ясен, а действие простое, и, как правило, показывает результат события или явления. Эта форма позволяет быстро и кратко выразить действие, что повышает ясность предложения.
Поэтому краткий пассив обычно используется для описания простых ситуаций или действий.
2) Длинный пассив:
Длинный пассив, как правило, используется для обозначения сложных и многословных действий. Он используется, когда субъект действия или процесс действия не ясны, или когда действие длительное или сложное. Длинный пассив также подходит для случаев, когда действие происходит под влиянием определенных обстоятельств или условий. Таким образом, эта форма полезна для более подробного описания процесса действия и может отражать сложность действия.
Следовательно, краткий и длинный пассивы различаются для более ясной и точной передачи смысла предложения в зависимости от ситуации.
Ⅲ Заключение
Мы рассмотрели значение, примеры и цели использования краткого и длинного пассивов, а также их конечные различия в использовании. Я считаю, что цель изучения различий между кратким и длинным пассивами заключается в точном понимании их смысла, что позволяет иностранцам четко передать свои мысли, используя правильные формы.
Для этого необходимо сосредоточиться на повышении практических коммуникативных навыков изучающих корейский язык. Хорошим методом будет предоставление возможностей для дискуссий, которые позволят учащимся самостоятельно понимать и использовать активный и пассивный залоги, выражая разнообразные мнения. Для развития этих навыков в классе, можно проводить анализ различных предложений и практические упражнения в виде дискуссий, что улучшит практические коммуникативные навыки учащихся.
[Список литературы]
Со Тэгиль, «Введение в корейский язык как иностранный», Институт дистанционного образования Джинхын (для членов), 2019.
Ян Чжонсук (2013), Исследование методов обучения краткому пассиву в корейском языке, Пусанский национальный университет
Ким Джинхо, «(Переиздание) Введение в корейский язык как иностранный», Пак Ичжон, 2017.
Кан Хёнхва․Вон Миджин, «Понимание и изучение корейской педагогики», Хангукмунхваса, 2018.
«Введение в корееведение», И Иксёп, Хакионса, 2011.
«Теория корейской грамматики», Ко Ёнгын·Ку Бонгван, Чипмундан, 2008.
«Корейская грамматика для иностранцев 1», Институт корейского языка, Коммуникационный бук, 2005.
«Условия и значение пассивных конструкций», Ким Вонгён, «Исследование корейского языка» 42 том, 2012.